Inngangur

eftir Keith Johnson

Hebreskur Yeshua eða grískur Jesús?

Sem kristinn forstöðumaður er ég mjög uppörvaður eftir að hafa lesið bókina Hebreskur Yeshua eða grískur Jesús? Því miður eru margir sem ekki geta yfirstigið þá staðreynd að höfundur bókarinnar er Gyðingur sem er karaíti (Karaite). Ég vil nota þetta tækifæri til að skora á kristið fólk að yfirstíga fordóma sína varðandi boðberann og einblína á boðskapinn. Sjálfur tel ég boðberann vera stórkostlegan mann af eigin verðleikum.

            Þegar ég hitti Nehemia Gordon í Ísrael varð ég gagntekinn af þrá hans til að rannsaka ritningarnar og áhuga hans um að ganga fram í þeim í sínu eigin lífi. Ég komst strax að raun um að hann hafði ekki áhuga á „ég held“ guðfræði. Með öðrum orðum, hann einbeitti sér fyrst og fremst að því hvað væri ritað í ritningunum en ekki hvernig kirkjan eða samkundan túlkaði þær. Þetta var nýtt hugtak fyrir mig, sem guðfræðimenntaðan forstöðumann. Jafnvel þótt ég væri þjálfaður í „að rannsaka ritningarnar sjálfur,“ áttaði ég mig fljótt á því að í mörgum tilfellum var enska þýðingin, sem ég rannsakaði, ekki sú sama og hebresku ritningarnar. Ég þurfti að halda aftur af mér til að nálgast hebresku ritningarnar sem réttar heimildir, en ekki aðeins sem tilvísun um „kristilegt líf.“

            Þegar ég ræddi við Nehemia varð ég að hafa ritningarlegar tilvísanir, fremur en kenningarlegar eða hefðbundnar túlkanir. Hann vildi að ég skildi að þetta væri ritað fyrir sjálfan mig, fremur en að ég væri háður honum eða einhverjum öðrum. Ég eignaðist betri skilning á ritningarversinu í Postulasögunni:

Þeir voru veglyndari þar en í Þessaloníku. Þeir tóku við orðinu með allri góðfýsi og rannsökuðu daglega ritningarnar, hvort þessu væri þannig farið. (Post. 17.11)

            Nehemia yfirgaf líf sitt í bandarískri menningu og stakk sér á bólakaf í líf og menningu Ísraels. Á sama hátt býður bók Nehemia okkur að ganga svipaða leið. Við höfum tækifæri til að ganga inn í líf, tungumál og menningu Yeshua frá Nasaret.1

1Yeshua er stytting á biblíulega nafninu Yehoshua.

Nehemia hefur fært kirkjunni gjöf með því að skrifa um boðskap Yeshua.

            Tímasetning útgáfunnar hefði ekki getað verið betri. Sumir töldu róttækt og óvenjulegt þegar Mel Gibson ákvað að gera kvikmyndina The Passion of the Christ á hinum útlendu málum latnesku, arameísku og hebresku, með enskum texta. Ég átti erfitt með að trúa því hversu margt „biblíutrúandi kristið fólk“ var slegið út af laginu þegar það áttaði sig á því að Jesús talaði ekki ensku. Fólk var jafnvel slegið forundran þegar það komst að því að hann var ekki kallaður Jesús á fyrstu öldinni. Það sýndi mér hversu langt kirkjan er komin frá tungumáli og menningu Yeshua frá Nasaret.

            Bæn mín er sú að allir taki sér tíma til að opna gjöf þessarar bókar og lesa boðskapinn sem sendir okkur aftur til fyrsta boðskapsins frá himni: Torah. 

            Keith Johnson
            Charlotta, North Carolina

 

 

 

 

 

ð
Áfram í kynningu...

 

ï
Til baka í formála...

 

Copyright - www.torah.is

torah@internet.is